當(dāng)前位置:東奧會計在線 > 法規(guī)庫 > 正文
稅收法規(guī)
會計法規(guī)
財務(wù)法規(guī)
內(nèi)控政策
審計法規(guī)
評估法規(guī)
金融法規(guī)
工商法規(guī)
其他經(jīng)濟法規(guī)
法律法規(guī)
海關(guān)法規(guī)
國際會計準則
考試相關(guān)政策
類 別:進出口稅收文 號:青地稅發(fā)[2004]72號頒發(fā)日期:2003-04-23
地 區(qū):山東行 業(yè):批發(fā)和零售業(yè)時效性:有效
市地稅稽查局,征收局,各分局、各市地稅局,各市國家稅務(wù)局、市內(nèi)各國家稅務(wù)局,外匯局各市(區(qū))支局,各外匯指定銀行:
根據(jù)《中華人民共和國稅收征收管理法》(以下簡稱《征管法》)及其實施細則,國家外匯管理局、國家稅務(wù)總局《關(guān)于非貿(mào)易及部分資本項目項下售付匯提交稅務(wù)憑證有關(guān)問題的通知》(以下簡稱《通知》),以及國家關(guān)于企業(yè)出口退稅的有關(guān)規(guī)定,結(jié)合我市實際情況,經(jīng)研究,現(xiàn)提出以下要求,請認真遵照執(zhí)行。
一、稅務(wù)機關(guān)應(yīng)嚴格按照國家外匯管理局和國家稅務(wù)總局《通知》等文件規(guī)定,開具非貿(mào)易及部分資本項目項下有關(guān)稅務(wù)憑證,外匯指定銀行在辦理非貿(mào)易及部分資本項目售付匯業(yè)務(wù)時,應(yīng)嚴格按《通知》的有關(guān)規(guī)定審核稅務(wù)憑證(包括稅票、免稅文件及附件所列證明)。
二、稅務(wù)機關(guān)與外匯局加強信息交流,建立聯(lián)席會議制度,及時協(xié)商解決工作中存在的問題。根據(jù)工作需要,外匯局定期向稅務(wù)機關(guān)提供貿(mào)易出口收匯核銷、《通知》中規(guī)定的境外單位或個人向我市有關(guān)企業(yè)和個人提供各種服務(wù)、或者轉(zhuǎn)讓各種債權(quán)、權(quán)益等數(shù)據(jù)信息。
三、外匯局各支局要進一步加強對外匯指定銀行有關(guān)業(yè)務(wù)和政策培訓(xùn),提高從業(yè)人員素質(zhì)。對外匯指定銀行非貿(mào)易及部分資本項目售付匯業(yè)務(wù)定期進行檢查,督促各外匯指定銀行嚴格依照《通知》要求辦理售付匯業(yè)務(wù)。同時,對檢查中發(fā)現(xiàn)的有關(guān)情況和問題及時與稅務(wù)機關(guān)溝通。
四、稅務(wù)機關(guān)要根據(jù)《征管法》及其實施細則等法律法規(guī)規(guī)定,對相關(guān)企業(yè)進行稅收政策培訓(xùn),搞好稅法宣傳。
附件:
1、地方稅務(wù)局開具稅務(wù)憑證項目
2、國家稅務(wù)局開具稅務(wù)憑證項目
附件1:
地方稅務(wù)局開具稅務(wù)憑證項目
一、境外企業(yè)、個人在我國境內(nèi)直接從事建筑、安裝、監(jiān)督、施工、運輸、裝飾、維修、設(shè)計、調(diào)試、咨詢、審計、培訓(xùn)、代理、管理、承包工程等活動所取得的收入,應(yīng)開具“營業(yè)稅及個人所得稅完稅證明”(青地稅一A)和稅票。
上述所指“直接從事”是指為履行合同或協(xié)議,境外企業(yè)或個人來華或委托境內(nèi)機構(gòu)或個人在我國境內(nèi)提供服務(wù)或勞務(wù)。
二、境外企業(yè)、個人在我國境內(nèi)沒有設(shè)立機構(gòu)、場所,而從我國境內(nèi)取得的利息、擔(dān)保費、租金、特許權(quán)使用費(包括專利權(quán)、非專利技術(shù)、商標權(quán)、版權(quán)、商譽等)、財產(chǎn)轉(zhuǎn)讓收入、股權(quán)轉(zhuǎn)讓收益、土地使用權(quán)轉(zhuǎn)讓收入等,應(yīng)開具“營業(yè)稅及個人所得稅的完稅證明” (青地稅一A)和稅票,上述利息項目、擔(dān)保費項目、租金項目中不動產(chǎn)以外的租金、財產(chǎn)轉(zhuǎn)讓收入項目中不動產(chǎn)以外的財產(chǎn)轉(zhuǎn)讓收入、股權(quán)轉(zhuǎn)讓收益等,按照我國現(xiàn)行稅法規(guī)定,不征營業(yè)稅,無需開具“營業(yè)稅完稅證明”和稅票,應(yīng)開具“收入免(或不)予征收營業(yè)稅確認證明”(青地稅五A)。
三、在境內(nèi)機構(gòu)任職或受雇的外籍、華僑、港、澳、臺人員取得的工資、薪金報酬(包括通過支付給其派遣企業(yè)的)。按照我國現(xiàn)行稅法規(guī)定,應(yīng)征收個人所得稅,不征收營業(yè)稅,應(yīng)開具“個人所得稅完稅證明”(青地稅二A)和稅票。
外籍個人從我國境內(nèi)企業(yè)、機構(gòu)取得工資、薪金報酬,凡能提供報酬所屬期間稅票的,可無需開具完稅證明。
四、境內(nèi)中資金融機構(gòu)、企業(yè)在境外發(fā)行債券,對境外債券持有人所支付的債券利息,免征個人所得稅,應(yīng)開具“特許權(quán)使用費、利息免稅所得匯出數(shù)額控制表” (青地稅三A)。
五、發(fā)生在我國境外的各種勞務(wù)費、服務(wù)費、傭金費、手續(xù)費,如:廣告費、維修費、設(shè)計費、咨詢費、代理費、培訓(xùn)費等,按照我國現(xiàn)行稅法規(guī)定不征稅,應(yīng)開具“境外勞務(wù)不予征稅的證明” (青地稅四A)。
六、外國企業(yè)及外籍個人向我國境內(nèi)轉(zhuǎn)讓技術(shù)所取得的收入,凡依照財政部、國家稅務(wù)總局1999年11月發(fā)布的《關(guān)于貫徹落實〈中共中央、國務(wù)院關(guān)于加強技術(shù)創(chuàng)新,發(fā)展高科技,實現(xiàn)產(chǎn)業(yè)化的決定〉有關(guān)稅收問題的通知》(財稅字[1999]273號)規(guī)定,經(jīng)審批免予征收營業(yè)稅的,應(yīng)開具免稅文件,不再開具有關(guān)完稅證明及稅票,在批準免稅以前,應(yīng)開具“營業(yè)稅及個人所得稅的完稅證明”(青地稅一A)和稅票。
七、根據(jù)國家外匯管理局、國家稅務(wù)總局《通知》(匯發(fā)[1999]372號)第五條的有關(guān)規(guī)定,國家局未列舉的需要開具的免(不)予征稅售付匯證明,由市地稅機關(guān)統(tǒng)一規(guī)定的格式,包括:收入免(或不)予征收營業(yè)稅確認證明(青地稅五A)和收入免予征收個人所得稅確認證明(青地稅六A)。
八、不需開具稅務(wù)憑證的項目:
1、我國境內(nèi)企業(yè)本身在境外所發(fā)生的各項費用(如差旅費、會議費、商品展銷費、境外分支機構(gòu)費用、境外承包工程代墊費用等)以及我國境內(nèi)居民個人對外支付的因私用匯(如子女境外教育費、個人旅游、探親等費用)。
2、外國政府貸款給我國政府和國家銀行取得的利息。
3、我國進出口貿(mào)易項下發(fā)生在境外的傭金、保險費、賠償費。
4、我國運輸企業(yè)在境外從事運輸業(yè)務(wù)發(fā)生在境外的各項費用。
5、國際金融組織(包括國際貨幣基金組織、世界銀行、國際金融公司、亞洲開發(fā)銀行、國際開發(fā)協(xié)會、國際農(nóng)業(yè)發(fā)展基金組織、歐洲投資銀行等國際金融組織)貸款給我國政府和中國國家銀行所取得的利息。
九、對于外國船舶運輸公司從事國際運輸業(yè)務(wù)取得的所得,外商獨資船務(wù)公司、國際船舶代理公司、國際貨運代理公司以及其他對外支付國際海運運費的單位或個人對外支付國際海運運費時,應(yīng)開具營業(yè)稅完稅憑證或者《中華人民共和國國家稅務(wù)總局外國公司船舶運輸收入免征營業(yè)稅證明表》(以下簡稱《免征營業(yè)稅證明表》)。
對于享受雙邊稅收協(xié)定或協(xié)議免稅待遇的外國公司,由申請人選擇業(yè)務(wù)發(fā)生地之一的主管地稅機關(guān)為一站審核稅務(wù)機關(guān),開具《免征營業(yè)稅證明表》;對于經(jīng)營多條船舶運輸航線的,其他業(yè)務(wù)發(fā)生地的主管地稅機關(guān)對申請人出示的一站審核稅務(wù)機關(guān)已出具的《免征營業(yè)稅證明表》復(fù)印件加蓋本局公章及加注日期,《免征營業(yè)稅證明表》復(fù)印件的公章及加注的日期不得為復(fù)印件。
編號:青地稅一A
境外公司(個人)營業(yè)稅和個人所得稅完稅證明
(存根)
公司(個人)與我國 公司簽訂的 合同,已于 年 月 日繳納了營業(yè)稅 元,個人所得稅 元(若為公司,此格免于填寫)。
年 月 日
主管地方稅務(wù)局蓋章
(騎縫章)
編號:青地稅一A
境外公司(個人)營業(yè)稅和個人所得稅完稅證明
(售付匯專用)
銀行(外匯管理局):
公司與我國 公司簽訂 合同或協(xié)議(合同號:)、合同總金額為(幣種) 元。該公司已于 年 月 日就履行合同所取得的收入(幣種)元向我局繳納了營業(yè)稅 元(稅票號:),個人所得稅 元(稅票號:,若為公司,此格免于填寫)。
特此證明
年 月 日
編號:青地稅二A
工資、薪金所得個人所得稅完稅證明
(存根)
(姓名),國籍 ,受雇于 公司,在 年 月 日至 年 月 日取得的工資、薪金報酬 元,已在我局申報繳納了個人所得稅 元。
年 月 日
主管地方稅務(wù)局蓋章
(騎縫章)
編號:青地稅二A
工資、薪金所得個人所得稅完稅證明
(售付匯專用)
銀行(外匯管理局):
(姓名),國籍 ,受雇于 公司,在 年 月 日至 年 月 日取得的工資、薪金報酬 元,其中由我國境內(nèi)公司支付的合計人民幣 元。上述所得共已在我局申報繳納了個人所得稅 元(稅票號: )。
特此證明
年 月 日
編號:青地稅三A
特許權(quán)使用費、利息免稅所得匯出數(shù)額控制表(一式兩聯(lián))
(售付匯專用)
納稅人名稱: 支付人名稱:
合 同 號: 合同總金額:
免稅文件號: 主管稅務(wù)局:(蓋章)
序號 日 期 項 目 當(dāng)期售付匯金額 累計金額 銀行確認(蓋章)
說明:
1、合同總金額填寫合同約定的金額,合同無約定總金額的,填寫合同規(guī)定的支付方式(如入門費+3%);
2、主管稅務(wù)局(蓋章)欄目,由出具免稅文件的稅務(wù)機關(guān)審核企業(yè)所填寫的合同總金額及售付匯金額是否合理后蓋章。
編號:青地稅四A
境外勞務(wù)費用不予征稅確認證明(一式兩聯(lián))
(售付匯專用)
公司(支付人):
根據(jù)你公司所提供的資料,你公司向境外 公司(個人)所支付的發(fā)生在境外的 (勞務(wù)費名稱),價款 元,根據(jù)我國現(xiàn)行稅法的規(guī)定,此類活動發(fā)生在我國境外,在我國不予征稅。
有關(guān)這些費用的合理性問題。我局將根據(jù)稅法的有關(guān)規(guī)定,進一步審核確認。
主管地方稅務(wù)局蓋章
年 月 日
編號:青地稅五A
收入免(或不)予征收營業(yè)稅確認證明(一式兩聯(lián))
(售付匯專用)
公司(支付人):
根據(jù)你公司所提供的資料,你公司向境外 公司(個人)所支付的 (收入名稱),價款 (幣種) 元,根據(jù)我國現(xiàn)行稅法或 (稅收協(xié)定或稅收安排的名稱)的規(guī)定,此項收入,在我國免(或不)予征收營業(yè)稅。
有關(guān)這些收入的合理性問題,我局將根據(jù)稅法的有關(guān)規(guī)定,進一步審核確認。
主管地方稅務(wù)局蓋章
年 月 日
編號:青地稅六A
收入免予征收個人所得稅確認證明(一式兩聯(lián))
(售付匯專用)
公司(支付人):
根據(jù)你公司所提供的資料,你公司向境外 (個人)所支付的 (收入名稱),價款 (幣種) 元,根據(jù)我國現(xiàn)行稅法或 (稅收協(xié)定或稅收安排的名稱)的規(guī)定,此項收入,在我國免予征收個人所得稅。
有關(guān)這些收入的合理性問題,我局將根據(jù)稅法的有關(guān)規(guī)定,進一步審核確認。
主管地方稅務(wù)局蓋章
年 月 日
中華人民共和國國家稅務(wù)總局
State Administration of Taxation of the People‘ s Republic of China
外國公司船舶運輸收入免征營業(yè)稅證明表
Certification of Business Tax Exemption on Shipping Income
by Foreign Enterprises
一、申請人事項 Details of Claimant:
外國公司名稱 Name of enterprise
總機構(gòu)所在地 Place of head office
實際管理機構(gòu)所在地 Place of effective management
注冊所在地 Place of Registration
(請在適當(dāng)方格內(nèi)打√號√ the appropriate box(es) )在中國運輸經(jīng)營方式:
□ 1、班輪運輸 Liner ServiceCategories of shipping service
□ 2、不定期船舶運輸 Tramping Service
(請在適當(dāng)方格內(nèi)打√號 √ the appropriate box(es))船舶來源:
□ 1、自有船舶 Self-owned;
□ 2、期租Time charter;
□ 3、程租 Voyage charter; Categories of vessels
□4、其他 Other cases(需說明具體情況 If yes ,please state)
二、申請人聲明 Declaration of Claimants:
我僅在此聲明以上呈報事項準確無誤。
I hereby declare that above statement is correct and complete to the best of my knowledge and belief、
申請人簽名或蓋章 Claimant(signature or seal):
三、申請人居民身份證明(由申請人為其居民的締約國主管稅務(wù)機關(guān)填寫);或另附對方主管稅務(wù)機關(guān)或航運主管部門出具的專用證明。
Certificate of resident status of the claimant (For the use of the tax authority of the Contracting State in which the claimant is a resident)or attach the special certificate of resident issued by the tax or shipping authorities of the Contracting State in which the claimant is a resident、
CertificationWe certify that (claimant‘s name) is a resident of according to the provisions of paragraph of Article in the Double Taxation Agreement between and the People’s Republic of China、Claimant‘s serial number: Date:Signature or stamp of tax office
四、申請免稅的依據(jù)(請在適當(dāng)方格內(nèi)打√號)Applicable treaties( √ the appropriate box(es) ):
根據(jù)中華人民共和國政府和 國政府簽訂的:
In accordance with the provisions in Article(Articles) of the following treaty(treaties)between the Government of the People‘s Republic of China and the Government of 。
□ 1、避免雙重征稅協(xié)定;
□ 2、海運協(xié)定;
Double Taxation Agreement Maritime Agreement
□ 3、互免海運企業(yè)運輸收入稅收協(xié)定;
Agreement for reciprocal exemption of tax on shipping income
□ 4、互免海運企業(yè)運輸收入稅收換文;
Exchange Note for reciprocal exemption of tax on shipping income
□ 5、其他有關(guān)協(xié)議Other applicable treaty(需填寫協(xié)議名稱If yes,please state);
第 條的規(guī)定,本公司以船舶從中國港口運載旅客、貨物或者郵件出境所取得的運輸收入,可在中國免征營業(yè)稅。
Shipping income derived by the claimant from carrying passengers, cargo and mail on their vessels outbound from China shall be exempted from the Business Tax in China、
以下由主管稅務(wù)機關(guān)填寫(For the use of the Chinese tax authorities only) 編號(No、):第 號
收到申請日期Date of receipt of application 審核日期Date of examination
審核意見Examination report
協(xié)定免稅依據(jù)Applicable treaty or treaties
本證明表自 年 月 日至 年 月 日有效。This certification is valid from (Month) (Day) (Year) to (Month) (Day) (Year)。
主辦人(簽字)Officer in charge(signature) 負責(zé)人(簽字)Chief f officer(signature)
中華人民共和國國家稅務(wù)總局
主管稅務(wù)機關(guān)蓋章
State Administration of Taxation Stamp of tax office
The People‘s Republic of China
填 表 說 明
一、本表適用于按照《國家稅務(wù)總局、國家外匯管理局關(guān)于加強外國公司船舶運輸收入稅收管理及國際海運業(yè)對外支付管理的通知》的規(guī)定,外國公司以船舶經(jīng)營國際運輸從中國取得所得申請享受協(xié)定免征營業(yè)稅待遇時填報。
二、本表由申請免稅待遇的外國公司自行或委托其扣繳義務(wù)人填寫,一式三份,一份由申請人保存;一份作為對外支付運費的免稅憑證,交主管外匯管理部門;一份由主管稅務(wù)機關(guān)備查。
三、公司名稱填寫公司的全稱:總機構(gòu)、實際管理機構(gòu)所在地或注冊所在地,填寫申請人在稅收上為其居民國家的總機構(gòu)所在地、實際管理機構(gòu)所在地或注冊所在地的地址及郵政編碼。
四、本表末項所列主管稅務(wù)機關(guān)蓋章是指負責(zé)該項審批業(yè)務(wù)的縣(市)級稅務(wù)機關(guān)加蓋本級公章。
五、本表用中文,也可用中、外兩種文字填寫。
Instructions
1、The certification is applicable to the foreign enterprises who receive income from the operation of international shipping in China and claim for the Business Tax exemption benefit of tax treaties in accordance with Circular for Strengthening the Tax and Foreign Exchange Administrations on Shipping Income of Foreign Enterprises issued by the State Administration of Taxation and the State Administration of Foreign Exchange、2、The certification is to be filled out in triplicate by the foreign enterprises claiming for the tax treaty benefit or by their entrusted withholding agents、The first piece shall be kept with the claimant ;the second one submitted to the Chinese foreign exchange authorities as a tax exemption certificate for freight fee payment;and the third kept with the Chinese tax authorities for record、
3、The item“Name of enterprise”should be given the full name of the enterprise;The items“Place of head office”,“Place of effective management”and “Place of registration”should be given the full address and post code in the country of claimant being a resident for tax purposes、
4、At the close of the certification,“Stamp of tax office”means official stamp at the level of the county(city)of China that is in charge of the said taxation、
5、The certification should be filled out in Chinese or in both Chinese and foreign languages、
附件2:
國家稅務(wù)局開具稅務(wù)憑證項目
一、下列收入,按照我國稅法規(guī)定,應(yīng)繳納企業(yè)所得稅,境內(nèi)機構(gòu)及個人在外匯指定銀行購匯支付或從其外匯賬戶中對外支付相關(guān)款項時,需向外匯指定銀行提交稅務(wù)機關(guān)開具的企業(yè)所得稅完稅證明和稅票。
(一)境外企業(yè)在我國境內(nèi)直接從事建筑、安裝、監(jiān)督、施工、運輸、裝飾、維修、設(shè)計、調(diào)試、咨詢、審計、培訓(xùn)、代理、管理、承包工程等活動所取得的收入,應(yīng)由收入所在地國家稅務(wù)局開具《境外公司企業(yè)所得稅完稅證明》和稅票。
上述所指“直接從事”是指為履行合同或協(xié)議,境外企業(yè)或個人來華或委托境內(nèi)機構(gòu)或個人在我國境內(nèi)提供服務(wù)或勞務(wù)。
(二)境外企業(yè)在我國境內(nèi)沒有設(shè)立機構(gòu)、場所、而從我國境內(nèi)取得的利息、擔(dān)保費、租金、特許權(quán)使用費(包括專利權(quán)、非專利技術(shù)、商標權(quán)、版權(quán)、商譽等)、財產(chǎn)轉(zhuǎn)讓收入、股權(quán)轉(zhuǎn)讓收益、土地使用權(quán)轉(zhuǎn)讓收入等,應(yīng)由收入所在地國家稅務(wù)局開具《境外公司企業(yè)所得稅完稅證明》和稅票。
為我國境內(nèi)企業(yè)提供各種服務(wù)或轉(zhuǎn)讓各種債權(quán)、權(quán)益等而取得并由我國境內(nèi)企業(yè)支付的款項,不包括我國境內(nèi)企業(yè)本身在境外所發(fā)生的各項費用(如差旅費、會議費、商品展銷費、境外分支機構(gòu)費用、境外承包工程代墊費用等)。
二、下列收入,根據(jù)我國現(xiàn)行稅法和稅收協(xié)定的規(guī)定,可以免征企業(yè)所得稅,境內(nèi)機構(gòu)在外匯指定銀行購匯支付或從外匯帳戶中對外支付時,需提供按審批權(quán)限上報批準后由主管國稅務(wù)機關(guān)出具的免稅文件及《特許權(quán)使用費、利息免稅所得匯出數(shù)額控制表》:
(一)外國企業(yè)為我國科學(xué)研究、開發(fā)能源、發(fā)展交通事業(yè)、農(nóng)林牧生產(chǎn)以及開發(fā)重要技術(shù)等提供專有技術(shù)所取得的特許權(quán)使用費。
(二)境內(nèi)中資金融機構(gòu)、企業(yè)在境外發(fā)行債券,對境外債券持有人所支付的債券利息。
(三)外國政府或其所擁有的金融機構(gòu),或我國與對方國家所簽訂的稅收協(xié)定中所指定的銀行、公司,其貸款給我國境內(nèi)機構(gòu)所取得的利息。
(四)境外銀行按照優(yōu)惠利率貸款給我國國家銀行及金融機構(gòu)取得的利息。
(五)我國境內(nèi)機構(gòu)購進技術(shù)、設(shè)備、商品,由外國銀行提供賣方信貸,我方按不高于對方國家買方信貸利率支付的延期付款利息。
(六)我國境內(nèi)機構(gòu)從境外企業(yè)購進技術(shù)、設(shè)備,其價款的本息全部以產(chǎn)品返銷或交付產(chǎn)品等供貨方式償還,或者用來料加工裝配工繳費抵付,而由境外企業(yè)取得的利息。
(七)境外租賃公司,以融資租賃方式向我國境內(nèi)用戶提供設(shè)備所取得的租金,其中所包含的利息,凡貸款利率不高于出租方國家出口信貸利率的。
(八)境外企業(yè)從事有關(guān)規(guī)定項目所取得的收入,若按照我國與對方國家或地區(qū)所簽訂的稅收協(xié)定規(guī)定免于征收企業(yè)所得稅(可不提供《特許權(quán)使用費、利息免稅所得匯出數(shù)額控制表》)。
三、下列情況依據(jù)我國現(xiàn)行稅法規(guī)定,免予征稅或不征稅。購匯支付或從外匯帳戶中對外支付時,須向外匯指定銀行提供相關(guān)稅務(wù)證明:
(一)股息。外商投資企業(yè)及發(fā)行B股或在境外發(fā)行股票的企業(yè),其營業(yè)利潤繳納企業(yè)所得稅后分配的股息免于征稅。購匯支付或從外匯帳戶中對外支付時,應(yīng)提供主管國家稅務(wù)局出具的分配股息的利潤所屬年度的《外商投資企業(yè)和外國企業(yè)所得稅納稅情況證明單》或當(dāng)?shù)貒叶悇?wù)局確認的減免稅文件及董事會分配股息的有關(guān)決議等。
(二)發(fā)生在我國境外的各種勞務(wù)費、服務(wù)費、傭金費、手續(xù)費,如廣告費、維修費、設(shè)計費、咨詢費、代理費、培訓(xùn)費等,按照我國現(xiàn)行稅法規(guī)定不征稅,購匯支付或從外匯帳戶中對外支付時,應(yīng)提供當(dāng)?shù)囟悇?wù)機關(guān)提供的《境外勞務(wù)費用不予征稅確認證明》。
四、以下情況,可不提交稅務(wù)憑證:
(一)外國政府貸款給我國政府和國家銀行取得的利息,根據(jù)我國現(xiàn)行稅法規(guī)定免于征稅,購匯支付或從外匯帳戶中對外支付時,不需提供稅務(wù)機關(guān)的稅務(wù)憑證。
(二)對我國運輸企業(yè)發(fā)生在境外的各項費用,在購付匯時,可不提供相關(guān)稅務(wù)憑證。
(三)我國進出口貿(mào)易項下發(fā)生在境外的傭金、保險費、賠償費,在購付匯時,可不提供相關(guān)稅務(wù)憑證。
(四)國際金融組織(包括國際貨幣基金組織、世界銀行、國際金融公司、亞洲開發(fā)銀行、國際開發(fā)協(xié)會、國際農(nóng)業(yè)發(fā)展基金組織、歐洲投資銀行等國際金融組織)貸款給我國政府和中國國家銀行所取得的利息,按照稅法規(guī)定免予征收企業(yè)所得稅,支付個人購付匯時,不需提供稅務(wù)憑證。
五、對于外國船舶運輸公司從事國際運輸業(yè)務(wù)取得的所得,外商獨資船務(wù)公司、國際船舶代理公司、國際貨運代理公司以及其他對外支付國際海運運費的單位或個人對外支付國際海運運費時,提交主管國家稅務(wù)局開具的企業(yè)所得稅完稅憑證或者《中華人民共和國國家稅務(wù)總局外國公司船舶運輸收入免征企業(yè)所得稅證明表》(以下簡稱《免征所得稅證明表》)。
對于享受雙邊稅收協(xié)定或協(xié)議免稅待遇的外國公司,由申請人選擇的業(yè)務(wù)發(fā)生地之一的主管外商投資企業(yè)所得稅的地市國家稅務(wù)局為一站審核稅務(wù)機關(guān),辦理《免征所得稅證明表》。對于經(jīng)營多條船舶運輸航線的,其他業(yè)務(wù)發(fā)生地的稅務(wù)機關(guān)應(yīng)負責(zé)審核確認一站審核稅務(wù)機關(guān)開具的《免征所得稅證明表》和《居民身份證明》,對申請人出示的《免征所得稅證明表》復(fù)印件加蓋本局公章及加注日期并留存一份,同時留存納稅人的《居民身份證明》,申請人支付運費時,提交上述加蓋公章及加注日期的《免征所得稅證明表》復(fù)印件。
編號:
境外公司企業(yè)所得稅完稅證明
(存根)
公司與我國 公司簽訂的 合同,已于 年 月 日繳納了企業(yè)所得稅 元 、
年 月 日
主管國家稅務(wù)局蓋章
(騎縫章)
編號:
境外公司企業(yè)所得稅完稅證明
(售付匯專用)
銀行(外匯管理局):
公司與我國 公司簽訂 合同或協(xié)議(合同號: )、合同總金額為(幣種) 元。該公司已于 年 月 日就履行合同所取得的收入 (幣種) 元向我局繳納企業(yè)所得稅 元(稅票號: )。
特此證明。
(主管國家稅務(wù)局蓋章)
年 月 日
(一式兩聯(lián))
編號:
特許權(quán)使用費、利息免稅所得匯出數(shù)額控制表
(售付匯專用)
納稅人名稱: 支付人名稱:
合同號: 合同總金額:
免稅文件號: 主管稅務(wù)局:(蓋章)
序 號 日 期 項 目 當(dāng)期售付匯金額 累計金額 銀行確認(蓋章)
說明:
1、合同總金額填寫合同約定的金額,合同無約定總金額的,填寫合同規(guī)定的支付方式(如入門費+3%);
2、主管稅務(wù)局(蓋章)欄目,由出具免稅文件的稅務(wù)機關(guān)審核企業(yè)填寫的合同總金額及售付匯金額是否合理后蓋章。
編號 :
外商投資企業(yè)和外國企業(yè)所得稅納稅情況證明單
(存根)
公司注冊資本 元,其中外方 公司占公司股份 %、該公司于 年 月 日開業(yè), 年為第一個獲利年度。 年度應(yīng)納稅所得額 元, 已征(免)企業(yè)所得稅 元。
年 月 日
主管國家稅務(wù)局蓋章
(騎縫處)
編號:
境外公司企業(yè)所得稅完稅證明
(售付匯專用)
銀行(外匯管理局):
公司系我局管轄的外商投資企業(yè)(或外國企業(yè)),根據(jù)企業(yè)報送的納稅資料證明,該公司注冊資本 元,其中外方 公司占公司股份 %、該公司于 年 月 日開業(yè), 年為第一個獲利年度。 年度應(yīng)納稅所得額 元,已征(免)企業(yè)所得稅 元(稅票號: ),稅后利潤 元。
特此證明
年 月 日
主管國家稅務(wù)局蓋章
(一式兩聯(lián))
編號:
境外勞務(wù)費用不予征稅確認證明
(售付匯專用)
公司(支付人):
根據(jù)你公司所提供的資料,你公司向境外 公司(個人)所支付的發(fā)生在境外的 (勞務(wù)費名稱),價款 元,根據(jù)我國現(xiàn)行稅法的規(guī)定,此類活動發(fā)生在我國境外,在我國不予征稅。
有關(guān)這些費用的合理性問題,我局將根據(jù)稅法的有關(guān)規(guī)定,進一步審核確認。
主管國家稅務(wù)局蓋章
年 月 日
中華人民共和國國家稅務(wù)總局
State Administration of Taxation of the People‘s Republic of China
外國公司船舶運輸收入免征企業(yè)所得稅證明表
Certification of Income Tax Exemption on Shipping Income
by Foreign Enterprises
一、申請人事項 Details of claimant:
外國公司名稱 Name of enterprise
總機構(gòu)所在地 Place of head office
實際管理機構(gòu)所在地 Place of effective management
注冊所在地 Place of registration
(請在適當(dāng)方格內(nèi)打√號√ the appropriate box(es) )在中國運輸經(jīng)營方式:
□ 1、班輪運輸 Liner serviceCategories of shipping service
□ 2、不定期船舶運輸 Tramping service
(請在適當(dāng)方格內(nèi)打√號 √ the appropriate box(es))船舶來源:
□ 1、自有船舶 Self-owned:
□ 3、程租 Voyage charter: Categories of vessels
□ 2、期租Time charter:
□4、其他 Other cases(需說明具體情況 If yes ,please state)
二、申請人聲明 Declaration of claimants:
我僅在此聲明以上呈報事項準確無誤。
I hereby declare that above statement is correct and complete to the best of my knowledge and belief、
申請人簽名或蓋章 Claimant(Signature or Seal):
三、申請人居民身份證明(由申請人為其居民的締約國主管稅務(wù)機關(guān)填寫);或另附對方主管稅務(wù)機關(guān)或航運主管部門出具的專用證明。
Certificate of resident status of the claimant (For the use of the tax authority of the Contracting State in which the claimant is a resident)or attach the special certificate of resident issued by the tax or shipping authorities of the Contracting State in which the claimant is a resident、
CertificationWe certify that (claimant‘s name) is a resident of according to the provisions of paragraph of Article in the Double Taxation Agreement between and the People’s Republic of China、Claimant‘s serial number: Date:Signature or stamp of tax office
四、申請免稅的依據(jù)(請在適當(dāng)方格內(nèi)打√號)Applicable treaties( √ the appropriate box(es) ):
根據(jù)中華人民共和國政府和 國政府簽訂的:
In accordance with the provisions in Article (Articles) of the following treaty(treaties)between the Government of the People‘s Republic of China and the Government of :
□ 1、避免雙重征稅協(xié)定; □ 2、海運協(xié)定;
Double Taxation Agreement Maritime Agreement
□ 3、互免海運企業(yè)運輸收入稅收協(xié)定;
Agreement for reciprocal exemption of tax on shipping income
□ 4、互免海運企業(yè)運輸收入稅收換文;
Exchange Note for reciprocal exemption of tax on shipping income
□ 5、其他有關(guān)協(xié)議Other applicable treaty(需填寫協(xié)議名稱If yes,please state);
第 條的規(guī)定,本公司以船舶從中國港口運載旅客、貨物或者郵件出境所取得的運輸收入,可在中國免征企業(yè)所得稅。
Shipping income derived by the claimant from carrying passengers、cargo and mail on their vessels outbound from China shall be exempted from the Enterprise Income Tax in China、
以下由主管稅務(wù)機關(guān)填寫(For the use of the Chinese tax authorities only) 編號(No、):第 號
收到申請日期Date of receipt of application 審核日期Date of examination
審核意見Examination report
協(xié)定免稅依據(jù)Applicable treaty or treaties
本證明表自 年 月 日至 年 月 日有效。This certification is valid from (Month) (Day) (Year)to (Month) (Day) (Year)。
主辦人(簽字)Officer in charge(signature) 負責(zé)人(簽字)Chief officer(signature)
中華人民共和國國家稅務(wù)總局 主管稅務(wù)機關(guān)蓋章
State Administration of Taxation Stamp of tax office
The People‘s Republic of China
填 表 說 明
一、本表適用于按照《國家稅務(wù)總局、國家外匯管理局關(guān)于加強外國公司船舶運輸收入稅收管理及國際海運業(yè)對外支付管理的通知》的規(guī)定,外國公司以船舶經(jīng)營國際運輸從中國取得所得申請享受協(xié)定免征所得稅待遇時填報。
二、本表由申請免稅待遇的外國公司自行或委托其扣繳義務(wù)人填寫,一式三份,一份由申請人保存;一份作為對外支付運費的免稅憑證,交主管外匯管理部門;一份由主管稅務(wù)機關(guān)備查。
三、公司名稱填寫公司的全稱;總機構(gòu)、實際管理機構(gòu)所在地或注冊所在地,填寫申請人在稅收上為其居民國家的總機構(gòu)所在地、實際管理機構(gòu)所在地或注冊所在地的地址及郵政編碼。
四、本表末項所列主管稅務(wù)機關(guān)蓋章是指負責(zé)該項審批業(yè)務(wù)的縣(市)級稅務(wù)機關(guān)加蓋本級公章。
五、本表用中文,也可用中、外兩種文字填寫。
Instructions
1、The certification is applicable to the foreign enterprises who receive income from the operation of international shipping in China and claim for the Enterprise Income Tax exemption benefit of tax treaties in accordance with Circular for Strengthening the Tax and Foreign Exchange Administrations on Shipping Income of Foreign Enterprises issued by the State Administration of Taxation and the State Administration of Foreign Exchange、
2、The certification is to be filled out in triplicate by the foreign enterprises claiming for the tax treaty benefit or by their entrusted withholding agents、The first piece shall be kept with the claimant ;the second one submitted to the Chinese foreign exchange authorities as a tax exemption certificate for freight fee payment;and the third kept with the Chinese tax authorities for record、
3、The item“Name of enterprise”should be given the full name of the enterprise;The items“Place of head office”,“Place of effective management”and “Place of registration”should be given the full address and post code in the country of claimant being a resident for tax purposes、
4、At the close of the certification,“Stamp of tax office”means official stamp at the level of the county(city)of China that is in charge of the said taxation、
5、The certification should be filled out in Chinese or in both Chinese and foreign languages、